Sunday, 20. May 2007

bist du deppat!

Soeben beim Durchschalten auf einem Shoppingsender entdeckt.
Nur 20 Euro für ein WÄSCHEFALTSYSTEM

300

Saturday, 19. May 2007

...



Lesehilfe:
-Remember the eighties? You'd be in line behind a heavy-metal dude with long hair and think it was a chick?
Well, it's happening again. Except with hipsters.
I see a slim figure, tight jeans, shaggy hair, sort of a pleasant boyishness - So I'm angling for a closer look. And whoops! It's a guy, wearing Chuck Taylors and listening to Arcade Fire.
- A "pleasant boyishness"?
- Aww, do we have to have this conversation again?

Mehr davon hier

Thursday, 17. May 2007

w t f

(mit enttäuschtem Tonfall) "Du bist ein Mädchen, die, wenn man sagt, du sollst in den Swimmingpool springen, aber du springst über den Swimmingpool"
Bruce bei Germany's Next Topmodel

Erklärungsansätze?

Some Sort Of Playlist [Playlist # 19, 17.5.07]

ein paar neue Platten:

- Björk: Volta


- Feist: The Reminder


- Natasha Bedingfield: N.B.


hoffe, Mirrored von den Battles bald zu kriegen.

Man kanns schon auf myspace hören, oder, mit track-by-track Kommentar (und notwendiger Anmeldung) bei nme.com.
Anm: die Kommentare sind hauptsächlich oberflächlich und tw. nervig, aber der Sound beim NME ist besser.

Monday, 14. May 2007

Wer im Glashaus sitzt...

Ich bitte um Verzeihung für o.g. Klischee, aber consider this

haydn

Aus einer der letzten Ausgaben von The Gap.

Nun, wer schon so auf Kultur erpicht ist wie der Verfasser der wenigen Zeilen es zu sein scheint, der sollte wenigstens die Lebensdaten Joseph Haydns erkennen [das im englischen Sprachraum unweigerlich hinzugefügte Franz ist unter uns Kennern ja nicht notwendig -- *switches off pretentious mode*], oder sie wenigstens zu googlen imstande sein. Den Anrainern scheinen die Behörden das ja ohne weiteres zuzutrauen... ;-)

Sunday, 13. May 2007

Della nobile città di Toris

Toris è una grande cittade ch'è in una provincia ch'e chiamata Irac, nella quale è ancora piú cittadi e piú castella. Ma contarò di Toris, perch'è la migliore città de la provincia.
Gli uomini di Toris vivoro di mercatantia e d'arti, cioè di lavorare drappi a seta e a oro. E è in luogo sí buono, che d'India, di Baudac e di Musol e di Cremo vi vengono li mercatanti, e di molti altri luoghi. Li mercatanti latini vanno quivi per le mercatantie strane che vegnono da lunga parte e molto vi guadagnano; quivi si truova molte priete preziose. Gli uomini sono di piccolo afare, e àvi di molte fatte genti. E quivi àe armini, nestarini, iacopetti, giorgiani, i persiani, e di quelli v'à ch'aorano Malcometto, cioè lo popolo de la terra, che si chiamano taurizins. Atorno a la città è belli giardini e dilettevoli di tutte frutte. Li saracini di Toris sono molti malvagi e disleali.

[Marco Polo, Milione]

Toris [Tabriz] ist eine große Stadt in einer Provinz die Irac heißt, in der es noch mehr Städte und Festungen gibt. Aber ich werde von Toris erzählen, weil sie die schönste Stadt der Provinz ist.
Die Menschen von Toris leben vom Handel und vom Kunsthandwerk, d.h. von der Herstellung von Tuch aus Seide und Gold. Sie [die Stadt] liegt an einem so guten Ort, daß die Händler aus Indien, aus Baudac [Bagdad] aus Musol und aus Cremo dorthin kommen, und aus vielen anderen Gegenden. Die 'italienischen' Händler kommen dorthin wegen der vielen fremden Händler die von weither kommen und dort viel verdienen; dort findet man viele wertvolle Steine. Die Leute sind wenig umständlich und es gibt viele Arten von Menschen. Und es gibt dort Armenier, Nestoriner, Iacobiner, Georgier und Perser, und solche, die dort Mahomet anbeten, also das dort beheimatete Volk, die sich taurizins nennen. Rund um die Stadt gibt es schöne und vergnügliche Gärten mit allerart Früchten. Die Sarazener von Toris sind sehr böswillig und disloyal.

[italienischer Text zitiert nach: Marco Polo. Milione. Introduzione e note di Ettore Mazzali. Garzanti: 2002, p. 17. -- Übersetzung von mir]

Thursday, 10. May 2007

Dreimal Sprachdings

[alle heute morgen während einer einzigen Straßenbahnfahrt beobachtet]

1: Werbeplakat der SPÖ. Etwas gegen Fremdenfeindlichkeit, die ein Fremdwort werden soll. Darauf das Gesicht eines Babys mit einem Spruch à la: "Auch ich muß eure Sprache erst lernen"... ungeschickterweise in der ersten Person formuliert. Ein besonders talentierter Säugling, oder ein Denkfehler im Konzept?

2: Der Spruch auf Anzeigetafeln von Straßenbahnstationen: "Fahrplan bitte beachten" --- Infinitivkonstruktionen bitte lernen wie einsetzen.

3: Ein Geschäft in der Alserbachstraße: Simple You Mode --- meine Vorschläge: (a) Simple [von simpel] You Mode [couture], (b) einfache Du Mode [fashion] (c) Einfacher Du-Modus --- whatever

Wednesday, 9. May 2007

Ah, the madness of it!

Gerade zufällig gesehen. Herr Lugner mit Familie am Land (Die Lugners, ATV). .... ach nein, es ist zu dumm. Es ist einfach zu dumm. Aus jetzt!

Zweiter Anlauf:
Man spendiert der Blaskapelle beim Maifest ein Bier -- richtiger: Bier für die Männer, "Männer für die Frauen"; Protest.
Lugner: "Was, Sie haben lieber ein Bier als einen Mann"
Energisches Ja (beim Closeup zeigt sich, da sind mehr Frauen als Männer in der Blaskapelle)
Lugner (zum Bürgermeister): "Die ist ja krank!" weiters: "Eine Frau, die lieber ein Bier hat als einen Mann, ... man muß mit dem Finger auf sie zeigen!"
Ein paar Minuten später: derselbe peinliche Wortwechsel mit dem Kapellmeister, anzüglich-vulgäre und abstoßend-vulgäre Witze, Lugner - versifft - dirigiert einen Marsch.
usw usf.

O tempora, o mores

Monday, 7. May 2007

Ver h i n d e r t e Intimitäten

'There,' he said again, clasping her, stroking and soothing. It was a very narrow bed. This, he kept reminding himself, was his bride, an intelligent and desirable young woman and it was time, under the thunder and rain, to be thinking of performing, that is to say consummating, that is to say. He stealthily felt his way down to find out what was his body's view of this constatation, but all was quiet there, as though he were calmly reading Jane Austen.

Anthony Burgess, Inside Mr. Enderby

[A. Burgess. The Complete Enderby.Vintage Books: London 2002, p. 144]

Users Status

You are not logged in.

Neue Kommentare

ich verstehe diesen eintrag...
ich verstehe diesen eintrag noch immer nicht...
roland_and_his_burning_nose - 27. Apr, 21:26
dort gibt es zweifellos...
dort gibt es zweifellos weiße anzüge, hawaiihemden,...
syro0 - 18. Dec, 13:00
2009 wird ein Abba museum...
2009 wird ein Abba museum mit ca. 750 erinnerungsstücken...
turntable - 17. Dec, 22:29
polyphon sogar: ich bemerke...
polyphon sogar: ich bemerke erst jetzt einen gewissen...
syro0 - 26. Nov, 15:56
diesem Hausverstand pfeift...
diesem Hausverstand pfeift doch das schwein! grüße:-)
turntable - 25. Nov, 23:11
très charmant
très charmant
gizzy duststar - 17. Nov, 20:25
lol!
lol!
roland_and_his_burning_nose - 11. Nov, 18:41
danke für die ehre, welche...
danke für die ehre, welche mir zuteil wird. grüße
turntable - 2. Nov, 17:02

Filme

Tacones lejanos (Pedro Almodóvar)

Matador (Pedro Almodóvar)

Ladri di biciclette (Vittorio de Sica)

Nicht nur auf Italienisch wünschenswert

Search

 

Status

Online for 6790 days
Last update: 27. Apr, 21:26

Credits


Admin
Anderes
Decameron in Limericks
Doppelbelichtungen
Killerchamäleons
L'Onanisme - Die Onanie (Tissot)
Les-belles-lettres
Musik
Playlists
Quotable
Total durchgeknallt
Profil
Logout
Subscribe Weblog